Equipo de Argentina no puede fichar a jugador por culpa del traductor

Usted está aquí

Equipo de Argentina no puede fichar a jugador por culpa del traductor

Tomada de internet
Venía mal escrito el nombre del deportista a firmar

El Independiente de Avellaneda tenía todo listo para la incorporación del jugador ecuatoriano Bryan Cabezas, pero un error del traductor hizo que todo se viniera abajo. 

Independiente había preguntado por el ecuatoriano al Atalanta para contratarlo antes de que cerrar el mercado de pases, pero la transacción no se llevó a cabo. 

Cuando los medios supieron el problema vieron que faltaba una firma y tenía varios problemas entre los que se encontraba un error en el nombre del jugador. 

El error, se presentó al traducir automáticamente el documento e imprimirlo sin revisar que había traducido el apellido de Bryan Cabezas a Bryan Heads. 

Las burlas comenzaron a llegar para los directivos del Independiente por el error en el nombre del ecuatoriano, al que ya no pudieron fichar.