Capirotada de poetas

Usted está aquí

Capirotada de poetas

Archivo
Continuamos con la celebración de la Poesía y para apoyar a la promoción de este arte en VANGUARDIA seleccionamos tres autores con los que se puede exhibir la variedad de temas y aproximaciones que los creativos pueden explorar

La necesidad de darle salida al sentimiento y a la idea ha llevado a los artistas a encontrar tan diversas formas de expresión como creativos en la historia humana. De los que eligieron la pluma y las palabras, algunos se decantaron por el verso y la retórica y de ellos, en el Día Mundial de la Poesía hemos elegido a tres.

La selección reúne a tres poetas de muy distintas corrientes y épocas en esta página, sin otra intención más que la de difundir la amplia variedad de obras que podemos encontrar alrededor del mundo.

Es poco probable que William Wordsworth, Leonard Cohen y Fernando Pessoa encuentren juntos cabida en otros espacios, pues sus metas creativas distan entre sí, a pesar de que los tres acuden a temas similares en sus textos, como la mortalidad y el tiempo.

“Ode: Intimations of immortality” de William Wordsworth
El poeta inglés William Wordsworth (1770-1850) fue, junto con Samuel Taylor, quien inició el Romanticismo en la poesía inglesa.

La obra que aquí presentamos “Ode: Intimations of immortality from Recollections of Early Childhood”, fue escrita en 1802 y terminada 1804 y se divide en tres partes principales, la primera —cuyo extracto aquí se puede leer— habla sobre la muerte y la pérdida de la inocencia y la juventud. La segunda describe como la edad provoca en el hombre un alejamiento de lo divino y la última parte habla esperanzada de un tiempo futuro en el que lo divino hará a que los humanos sean simpáticos entre sí.

‘Ode: Intimations of Immortality’ 
[extract]
There was a time when meadow, grove, and stream, 
The earth, and every common sight, 
To me did seem 
Apparelled in celestial light, 
The glory and the freshness of a dream. 
It is not now as it hath been of yore;— 
Turn wheresoe’er I may, 
By night or day. 
The things which I have seen I now can see no more. 

‘Oda: Intimaciones de la Inmortalidad’ 
[extracto]
Hubo un tiempo en que pradera, arboleda y arroyo,
la tierra, y toda visión común,
me parecían a mí
vestidas en luz celestial,
la gloria y la frescura de un sueño
ya no es ahora lo que ha sido antaño;—
voltee a donde sea,
de noche o día.
Las cosas que he visto ahora ya no las puedo ver más.

Archivo

‘You Want it Darker’ de Leonard Cohen
Leonard Cohen (1934-2016) fue un cantautor canadiense y poeta galardonado en muchas ocasiones por su trabajo. Llegó incluso a recibir el Premio Príncipe de Asturias por sus contribuciones a la cultura.

Luego de que el comité del Premio Nobel de Literatura diera a conocer la decisión de abrirse ante las propuestas de literatura populares con la elección de Bob Dylan en 2016 muchos aplaudieron tal postura, aunque comentaron que una mejor elección para tal premio era Cohen, quien aún vivía entonces, entre ellos Sergio Vela, quien así lo expresó cuando dio una conferencia en Saltillo el pasado mes de enero.

El álbum “You Want It Darker” fue el último que el músico grabó. Lo hizo desde su residencia en Los Ángeles, debido a su estado de salud, y todas las pistas que en él se encuentran hablan sobre la muerte y su relación con Dios.

En la canción homónima cuyo extracto aquí presentamos se dice que el autor habla sobre su propia muerte, la cuál ya sentía inminente, en particular por los versos “Hineni, Hineni/I’m ready my lord”, que se traduce del hebreo y el inglés como “Aquí estoy, aquí estoy/Estoy listo, mi señor”.

‘You want it darker’ 
[extract]
If you are the dealer, I’m out of the game
If you are the healer, it means I’m broken and lame
If thine is the glory then mine must be the shame
You want it darker
We kill the flame
Magnified, sanctified, be thy holy name
Vilified, crucified, in the human frame
A million candles burning for the help that never came
You want it darker
Hineni, hineni
I’m ready, my lord

‘Tú lo Quieres más Oscuro’ 
[extracto]
Si tú eres el negociante, yo estoy fuera del juego
Si tú eres el curador, eso significa que estoy roto y lisiado
Si tuya es la gloria entonces la vergüenza debe ser mía
Tú lo quieres más oscuro
Nosotros matamos la llama
Magnificado, santificado, sé tu santa llama
Vilipendiado, crucificado, en el marco humano
Un millón de velas arden por la ayuda que nunca vino
Lo quieres más oscuro
Aquí estoy, aquí estoy
Estoy listo, mi señor

‘Empiezo a Conocerme’ de Fernando Pessoa
El poeta portugués nació en 1888 y falleció a los 47 años en 1935 debido a problemas hepáticos, sin embargo, en vida Fernando Pessoa destacó por ser de los primeros autores en crear heterónimos, personalidades alternas al autor con una obra particular y temas y objetivos artísticos específicos a cada uno de ellos.

Muchos se preguntan si en algún momento, con tantas personalidades, llegó a revelar su verdadero yo.

Los heterónimos más importantes de él son: Alberto Caeiro, Álvaro de Campos, Bernardo Soares y Ricardo Reis.

Además, su muerte prematura dejó muchos textos sin firmar, que han mantenido hasta la fecha a los expertos especulando sobre si le pertenecen o no.

'Empiezo a conocerme'
Empiezo a conocerme. No existo.
Soy el intervalo entre lo que deseo ser y los demás me hicieron,
o la mitad de ese intervalo, porque además hay vida...
Soy esto, en fin...
Apaga la luz, cierra la puerta y deja de hacer ruido de 
zapatos en el pasillo.
Quedé solo yo en el cuarto con el gran sosiego de mí mismo.
Es un universo barato.