Usted está aquí
‘El gallo de oro’ de Rulfo es 'best seller' en EU en tan solo un mes
No tiene ni un mes de haber salido a la venta y la crítica lo elogia sin recato y BBC Cultura lo seleccionó entre los diez libros que deben leerse este año, en tanto The Chicago Review of Books lo ubica entre los más estimulantes libros de ficción de la primera mitad del 2017.
Se trata de The Golden Cockerel and Other Writings (El gallo de oro y otros relatos) de Juan Rulfo, en traducción de Douglas J. Weatherford (Deep Vellum Publishing, Estados Unidos, 2017).
Es la primera ocasión que se traduce al inglés la célebre novela corta de Rulfo (llevada el cine en México en 1964), así como algunos otros de los 14 textos contenidos en el libro, en una edición que, según la crítica estadunidense, “conmemora el centenario del autor con una de la obras maestras de su canon imperecedero, hecho destinado a ser un punto de referencia aun en la literatura mundial”.
La reseña de la obra en la revista Kirkus señala que Rulfo no se distancia de las características esenciales de su obra, donde “los fantasmas y los vivos comparten las mismas calles de algún pueblo polvoriento en la mitad de ninguna parte, seres que bien podrían no pertenecer a este plano de la existencia”.
El gallo de oro —continúa el texto— es la historia “igual de extraña de Dionisio Pinzón, un hombre joven que busca hacer fortuna en el “deporte” poco agradable pero muy extendido de las peleas de gallos, y que viaja de poblado en poblado por provincias alejadas de las ciudades sin darse apenas cuenta de que existe —como escribió Rulfo”.
A su vez, en el Chicago Review of Books se destaca: “La historia del cambio de fortuna de este hombre en un México semimítico, es el centro a esta cautivadora y en ocasiones azarosa colección de historias cortas, cartas y fragmentos de textos de Rulfo”.
El traductor de la obra, Douglas J. Weatherford, en entrevista con Dylan Brennan en la Revista Cinq, comentó hace unos días “Creo que El gallo de oro y otros escritos es una interesantísima edición para las audiencias en lengua inglesa. Para aquellos familiarizados con Juan Rulfo, les ofrece la oportunidad de explorar su trabajo más allá de Pedro Páramo y El llano en llamas. Para quienes no lo conocen, espero que esta antología sirva como una introducción a uno de los más amados escritores de México y Latinoamérica”.
Aquí, otros comentarios de la crítica en letra inglesa sobre Rulfo:
Oscar Casares (Radio Pública): “Leer las historias de Rulfo es habitar México y, en el proceso, sentir que México te habita”.
Chris Power (The Guardian): “Se puede leer la obra breve pero densa de Rulfo en un par de días, pero eso representa sólo el primer paso hacia territorios de los que aún no existe un mapa. Su exploración es uno de los más extraordinarios viajes de cualquier literatura”.
Bomb Magazine: “A través de sus fotos y sus fotografías, parece decirnos: ¡Mira!, ¡Ve!, Este mundo ha estado aquí antes que nosotros, nos lacera con la angustia y la condena del peso de su realidad. ¡Ven, mira!”.